i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 393
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 393 (TX 23.03.2016, TRde 23.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
Kolophon
§ 23
108
--
nu
A.ŠÀ
terippiyaz
9
NA4
paššilan
merranda=ya
ḫašduer
udanzi
108
A
Rs. III 26
nu
A.ŠÀ
te-ri-ip-pí-ia-az
9
NA4
pa-aš-ši-la-an
Rs. III 27
me-er-ra-an-da-ia
ḫa-aš-du-er
ú-da-an-zi
109
--
nu=ššan
NA4
paššiluš
ANA
GUNNI
išḫuwāi
109
A
Rs. III 28
nu-uš-ša-an
NA4
pa-aš-ši-lu-uš
Rs. III 29
A-NA
GUNNI
iš-ḫu-wa-a-i
110
--
šer=a=ššan
GIŠ
šarpaš
ḫašduer
merranda
warnuzi
110
A
Rs. III 29
še-ra-aš-ša-an
Rs. III 30
GIŠ
šar-pa-aš
ḫa-aš-du-er
me-er-ra-an-da
Rs. III 31
wa-ar-nu-zi
111
--
galaktar=ma
parḫuenan
UDU
iyandaš
SÍG
ḫuddullit
anda
išḫāi
111
A
Rs. III 31
ga-la-ak-tar-ma
pár-ḫu-u-e-na-an
Rs. III 32
UDU
i-ia-an-da-aš
SÍG
ḫu-ud-du-ul-li-it
Rs. III 33
an-da
iš-ḫa-a-i
112
--
n=an
DUMU.MUNUS
šuppiššari
pāi
112
A
Rs. III 34
na-an
DUMU.MUNUS
šu-up-pí-iš-ša-ri
pa-a-i
113
--
nu
wiyeškizzi
113
A
Rs. III 35
nu
ú-i-e-eš-ki-iz-zi
114
--
anda=ma=kan
kiššan
memiškizzi
114
A
Rs. III 35
an-da-ma-kán
Rs. III 36
ki-iš-ša-an
me-mi-iš-ki-iz-zi
===
§ 23
108
--
Und von dem gepflügten Feld bringt man die 9 Kieselsteine und die verloren gegangene Spreu her.
109
--
Die Kieselsteine schüttet sie auf den Herd.
110
--
Und darauf verbrennt sie die verloren gegangene Spreu der Egge.
111
--
Aber
galaktar
(und)
parḫuena
- wickelt sie mit dem Wollbüschel des Schafes ein
112
--
und gibt es der Jungfrau.
113
--
Sie (die Jungfrau) ruft durch Geschrei (die Gottheit) herbei,
114
--
dazu spricht sie folgendermaßen:
Editio ultima:
Textus
23.03.2016;
Traductionis
23.03.2016